Блог

fishing

20+1 ГРЪЦКИ ПОГОВОРКИ ЗА РИБА И РИБАРИ

Гърците са народ на морето – рибари, моряци, капитани. Затова и поговорките и идиомите, свързани с морето и рибата, са безброй. Ето кои популярни поговорки ви избрахме за начало.

big-fish-little-fish1. Το μεγάλο ψάρι τρώει το μικρό. = Голямата риба изяжда малката. (значение: По-силният печели.)

2. Από το κεφάλι βρωμάει το ψάρι. = Рибата се вмирисва откъм главата.

3. Μου έψησε ψάρι στα χείλη. = Изпече ми риба на устните. (значение: Измъчи ме, изтормози ме.)

4. Του κυνηγού και του ψαρά το πιάτο, εννιά φορές είν’ αδειανό και μια φορά γεμάτο. = На ловеца и на рибаря чинията 9 пъти е празна, веднъж е пълна.

5. Σαν το ψάρι έξω απ’ το νερό. = Като риба на сухо.

6. Τον τύλιξε στα δίχτυά της. = Оплете го в мрежите си.

7. Έριξε άδεια να πιάσει γεμάτα. (Τον ψάρεψε.) = Хвърли празни мрежи, за да изтегли пълни. (значение: подпитвам, опитвам се да изкопча информация от някого по заобиколен начин)

fisherman8. Το ψάρι βλέπει το δόλωμα κι όχι το αγκίστρι. = Рибата вижда стръвта, но не и кукичката. (значение: Не вижда по-далеч от носа си.)

9. Και το μικρό το δόλωμα μεγάλο ψάρι πιάνει. = И малката стръв хваща голяма риба. (значение: Понякога и с малко средства можем да постигнем много.)

10. Φάτε μάτια ψάρια και κοιλιά περίδρομο. = Яжте очи риба, а коремът – мрежата. (значение: Очи пълни, ръце празни.)

11. Να δω τι ψάρια πιάνεις. = Да те видя какви риби хващаш. (значение: Да те видя колко струваш.)

12. Πιάνω λαβράκι. = Хващам лаврак. (значение: Удрям джакпота.)

13. Κάθε πράμα στον καιρό του κι ο κολιός τον Αύγουστο. = Всяко нещо с времето си, а скумрията (колиос) през август. (значение: За всяко нещо си има подходящо време.)

14. Το τηγάνι στη φωτιά και τα ψάρια στο γιαλό… = Рибата още в морето, той приготвил котлето.

15. Όπου ακούς Παναγιά και Αϊ-Γιάννη, βάλε ψάρια στο τηγάνι. = Ако чуеш Богородица или Ивановден, слагай риба в тигана. (значение: на тези празници се позволява риба)

16. Τον χτύπησε σαν χταπόδι. = Удари го като октопод. (значение: Преби го.)

kavouri17. Έχει καβούρια στις τσέπες. = Има раци в джобовете. (значение: Стиснат човек, все едно раци му щипят ръцете, когато бръкне в джоба си да плати нещо.)

18. Τι’ναι ο κάβουρας τι’ναι το ζουμί του! = Колко е ракът, колко му е месото! (значение: за нещо недостатъчно)

19. Εδώ σε θέλω κάβουρα να περπατάς στα κάρβουνα. = Я да те видя сега, раче, как вървиш по въглените. (значение: Я да те видя сега как ще се справиш.)

20. Ο κάβουρας στην τρύπα του μεγάλος άρχος είναι. = Ракът в дупката си е голям началник. (значение: Всеки в къщата си е господар.)

21. Κάλλιο χόρτα με ομόνοια, παρά ψάρι με διχόνοια. = По-добре салата в съгласие, отколкото риба в разногласие.

И понеже „Добрият капитан в бурята си личи“ смело включете тези поговорки в речта си. Ще видите колко бързо ще свикнете с тях, а и колко красиво можете да се изказвате на гръцки!

Автор: Калина Нейчева